彼氏・彼女はあなたを大切にしてる?と聞きたい時にかける英語

意外な「Spoil」の意味、使用方法!

動詞ですと、

Spoilといえば英訳「甘やかす、ダメにする、台無しにしてしまう」

といった意味がすぐに思い浮かぶと思います。

基本ネガティブな意味として認識されがちのこの単語

実は、

「(彼氏彼女など)大切にする・大サービスする」というネガティブとは真逆な意味があります!

 

「彼氏彼女がいる友達」「結婚した友達」に、相手の様子を英語で聴いてみよう

【例文会話】

『~結婚したB子さんとA子さんの例~』

A子
I heard you got married with Mr.Retriever!
B子
Yes! It`s just last week!
A子
Congratulation! How is he? He spoils you well?
B子
Yes, he does much! I am satisfied with him.
A子
Great!

このような会話を本で見たとき

思わず「んっ?!!」となりました。

そりゃ教科書で今まではネガティブなイメージばかりで覚えてたので、

特に「子供を甘やかす的なニュアンスか~」と思いきや、

B子が自身で満足しているというのは「うんうん甘やかされたいのね、そういう甘えん坊な性格なのかな~」

と理解できなくもないわけですが、

最後にA子が「Great!」って言っているのですから・・・

「A子は、B子が甘やかされてダメダメになるのを良しとするの?( ,,`・ω・´)ンンン?」

という感じですよね。

ここで本来の意味を調べると。。。

Spoil の「相手によくする」というニュアンス

【動詞】(…を)役に立たなくする、性格をだめにする、過度に甘やかす、大サービスする、満足できなくする、台なしにする、腐らせる

【名詞】略奪品、戦利品

とあり、相手を大事にするというようなニュアンスの意味もありました。

(相手がダメになるくらい)大切にする、サービスするという意味なんでしょうね。

他の言葉で言うと

  • Treat 人 better
  • Cherish

という語にも置き換えられ、これを知っておけば、いきなり言われても、「んんッ?!」となりませんね!

ネタバレしないでほしい時の英語

台無しにしてしまうという本来のネガティブな意味合いでも

良く使うのもあります。いわゆる『ネタバレ』を話すときです。。

She spoiled the movie for him when she told him about the ending.
(彼女が彼にその映画の結末を話したので、ネタバレして台無しになってしまった)

という使い方は容易に想像できるかともいますが、

映画の内容をばらしてしまう、つまり「ネタバレ」をspoilerと言うような名詞的用法もあります。

This article about the movie may contain spoilers.

(この記事は映画のネタバレを含む恐れがあります)

コチラの方が直接的で使いやすく一般的です。

ネタバレしないで・ネタバレ注意!の英語での言い方

上記理由から2パターンに分けて伝えることが出来ます。

【動詞的】Don’t spoil the Movie! (ネタバレしないで!)
【名詞的】Spoiler alert (ネタバレ注意)

などがあります。名詞的ですと前述の文章でもよいですね!

 

今回はネタバレにも記載しましたが、

この「どう?大切にされている?」といういい方は、友人に会って挨拶的な場面でも使えるので是非使ってみましょう!

コロナ後に久しめに友達と会って、「どう彼氏(彼女)とうまくいっている?(又は奥さん・旦那さんに)大切にされている?」という場面で使えそうですね。

 

ちなみに彼氏彼女など色恋の話をする時に便利でよく使う言葉として、

以下を合わせて挙げておきます!

意外とわからないワンフレーズ(教科書にあまりでるようなフレーズでないため)

「元カレ/元カノ」など「元~」という時

「one’s ex ~」

このex(エックス)=元〜と言います

例えば、「昨日たまたま元カレを見かけた」だと、
I happened to see my ex boyfriend yesterday.

となります。

恋をしない人はいない、
それくらい皆さんが使うシーンがあるかもしれませんね(モテる人であればなおさら)

ちなみに

前職というように職業にも

言えます。

Your job resemble my ex job.
「君の仕事って以前していた僕の仕事に似ているな。」

という感じです!

さらに話の流れで汲み取れそうな時などはexの後の名詞を略したりします。
先ほどの例通りだと
I happened to see my ex yesterday.
という感じです

意外と知らない意外と使えると思うので是非使って下さい!

間違えても友人の前で今の彼氏(彼女)には
使わないでくださいね

 

大人の英会話・ビジネス 実用英語?
最新情報をチェックしよう!