【中国語】難怪と難道の違いは?

難怪と難道を徹底マスター!

「どっちがどっちの意味だったけ~・・・?」

といつも迷っておりませんか?

 

私もその実同じでした(笑)

毎回色々調べても、訳され方も意訳などで、統一感がなく、

曖昧に覚えがちの語句。それと同時に重要な常用句でもあります。

 

実際はさらに上記二つに加え「怪不得」・「難不成」がありますね。

それぞれ以下のように分かれます。

1.难怪(簡体字)・難怪(繁体字)(nán guài)= 怪不得(guài ・bu ・de)

=だから~のか、 それは~わけだ、道理で(…しても不思議ではない)

つまりは状況を聞いて・受けて「なるほど!」と納得する感じです

 

2.难道(簡体字)・難道(繁体字)(nán dào)= 難不成(nán・bù chéng)

=まさか…ではあるまい、よもや…でなかろう

こちらは「まさかとは思うが・・・」と相手を疑う感じがありつつ意見を述べる感じです。

※前述「なるほど」の逆の意味「まさか!=No kidding!」とは意味・ニュアンスが違いますので注意

 

【暗記】難怪と難道の覚え方

個人的な覚え方ですが、

1.難怪(难道)

:「怪」しむことすら「難」しい=それほど疑う余地がないなるほど!

「怪不得」

「怪物得」も「~不得」=「~できない」:「怪しむ余地なし」という同じニュアンスになりますね!

例:难怪你上司跟你生气,你弄错的案件是本期最大的案件=なるほど、君の上司が起こるのも無理ないよ、君がしくじった案件今期1番の大きい案件だからね
例:贵公司明天开始暑假嘛,怪不得您那么开心=貴社は明日は夏休みが始まりますのですかッ、だからあなたはそんなに嬉しいんですね

 

2.難道(难道)

:「道」理にかなわない(道理とするには「難」しい)=間違っているまさか・・・

「難不成」

一方「難不成」も実際【难道+不成→难不成】という1つの省略形のようなもので

「まさか~では成立たない」と同じニュアンスになりますね。

例:难道你还在家吗?=まさかまだ家じゃないよね・・・?
例:难不成明天要下雨吗?=まさか明日雨じゃないよね?

※このように「难道・・・吗?」とセットで使うことが多いです※

しかし「難不成」は「難道」より書き言葉のために、日常会話では出てくる頻度が少ないです

 

上記のように難怪(难道)難道(难道)は対比イメージで覚えております。

例文はビジネスでの場面を想定したビジネス中国語で挙げましたが、

あとは癖のように日常会話の中で使い続けて、体に覚えさせるしかないですね・・・!

 

最新情報をチェックしよう!